Facebook

пʼятницю, 25 травня 2018 р.

Sihost.exe "Unknown Hard Error" po aktualizacji systemu Windows

Мав кілька днів тому проблему після актуалізації (поновлення) Windows 10. Симптоми такі, що актуалізація "криво стала". Є підозра на антивірус Avast та його актуалізацію: якщо зактуалізувати Avast перед Windows, то можна(!) не мати проблеми з Windows.

Симптоми. Одразу після перезавантаження, отримуємо вікно в мові системи більш-менш, подібне до:


Опісля натискання "вирішення проблем":


Якщо вдасться увійти до системи, використовуючи опцію із завантаженням встановленої системи (н рисунку це Startup Repair), то вікно матиме вигляд:


У мене була проблема з реєстром або драйверами. А, може, і з тим, і з іншим. На панелі завдань мережа та звук біли відображені з червоним хрестиком, кнопка Windows не працювала. Тому, якщо зомусь потрібне вікно консолі, то НЕ ТРЕБА натискати на кнопку Ок в вікні повідомлення з останного рисунку, а натиснути хрестик або Esc. Тоді швиденько натискати Win+R і списати cmd й натиснути Enter. Це вікно у мене з'являлось кілька разів, то після якого вдалося це зробити, не пам'ятаю.

Коротко, що робити. Трепа поновити систему, або встановити її спочатку. Перший варіант менш болючіший. Я ним пішов і єдине, що повинен був додатково активувати MS Office. І все.

Отож, потрібна флешка мінімум на 8 Гб, або DVD. Я обрав флеш. Записуємо інсталяцію звідси, підпункт "Using the tool to create installation media (USB flash drive, DVD, or ISO file) to install Windows 10 on a different PC (click to show more or less information)". Тоді, треба з флешки запустити Setup.exe і дочекатись завершення. Звісно, аби все це зробити, потрібно мати інший робочий комп'ютер з доступом до інтернету. Або вже мати подібну інсталяцію. Я вже маю.:)

Можна ж скористатися з опції Use a device з першого рисунку.

У будь-якому випадку, треба пробувати різні варіанти. Може, хтось відновить із останнього вдалого завантаження. Або поправити командою sfc /scannow з консолі. У моєиу випадку не допомогло. Про різні способи можна почитати тут.

Отож, успіхів у відновленні системи.

понеділок, 30 квітня 2018 р.

Zasiłek rodzinny

Україна перебуває зараз в епосі однієї з найбільших хвиль еміграції. Принаймні, у ХХІ столітті, то напевно. І Польща є тим тимчасовим постійним пристанищем для сотень тисяч українців. Добре це, чи погано, визначає кут та місце спостереження. Але доводиться читати, бо дивитись гидко, пропагандоньські статті, котрі описують важке поневіряння наших громадян в Польщі, де вони вкінці сходяться у висновку, що краще вони вже в Україні працюватимуть. Тобто, вдумайтесь, людям вбивають у мізки, що краще батрачити на українських феодалів, а не на польську шляхту. Гаразд, мусимо брати до уваги патріотизм. Але треба його розуміти правильно. Його хочуть зобразити у безумовній формі, котру потрібно прийняти апріорі. Це, наче, коли дитина матері-алкоголічки має окрім любові до неї, відчувати ще й гордість за неї. На мою думку, несумісно це. І коли це так, то постає питання, чи не спотворене світосприйняття у цієї дитини й який рівень суспільної адаптації на неї чекає. От, коли мати перестане пити, тоді й лише тоді може виникнути зародок гордості в серці дитини. Звісно, це дискусійна тема, а я не є джерелом істини, але так мені видається.

Повернемося до польських працедавців. Я цілком погоджуюсь й особисто знайомий з випадками несплати зароблених грошей чи якоїсь негідної поведінки. Але, люди, давайте не будемо використовувати цей штучний поділ людей ща ознакою територіальної приналежності. Поясню, чому мене це бісить. Однією з причин, чому мені довелося покинути Бітьківщину, була непорядність в плані виплачування заробітної плати мого українського (!) працедавця. І так, він є вельми шанованою людиною в регіоні та в Україні загалом, він володіє подякою від самого Папи Римського (!), він розмовляє українською, підозрюю, що інколи вдіває вишиванку й молиться до чогось українською. І за це я маю його більше поважати, ніж поляка?! Я не буду. За це його можна більше зневажати, а не поважати.

І до Польщі. Багато українців стають заручниками із-за способу існування, до котрого звикли в Україні. Польща ж відмінний капіталістичний край. Якщо погоджуватись працювати "на чорно", будь готовим бути ошуканим. Якщо наймаєшся на роботу через посесредників, будь готовий, що кінці вивести буде важко. Якщо не знаєш мови країни, куди приїздиш, вчи її, аби низької якості шарлатани тебе не чіплялися. Так, добре писати, а інакше в житті. Але, власне, тому й треба бути озброєним, аби вижити в джунглях. Я не мудрую, а просто пишу поради. Й нікого не ображаю, а стимулюю до діяльності, бо бачу цей світ зсередини.

Ось чому мене бісить така українська прорагандонська політика. Замість того, щоби захищати за кордоном чи навчати свого найбільшого інвестора - Пана заробітчанина, вони його паплюжать й змальовують чудові умови українського неофеодалізму. Чому українець-заробітчанин не може отримати податкові пільги від держави, а тільки олігархічні структури їх пролобійовують й користуються ними?! Чи не тому, що неофеодалізм в дії?

Люди добрі, ті, кого мій критицизм спонукатиме мене назвати співзвучним словом. Але мене таке становище речей теж не задовільняє. Більше того, дратує, виводить з рівноваги, але ще не кидає до стакану. Я й сам би був щасливий не бути тут, а бути там, але маємо те, що маємо. Може, й колись. А зараз тут і це.

Отож, до теми. Zasiłek rodzinny. З кожним роком все більше наших громадян приїздить до Польщі вже з цілими родинами. І заробітки у кожного різні. Тому, варто знати, на яку допомогу варто сподіватися. Про Świadczenie wychowawcze (Program "Rodzina 500+") вже трішки було написано. Про Zasiłek rodzinny багато не пораджу. Ця стаття є радше дороговказом. Отож, читаємо в законі "Ustawa o świadczeniach rodzinnych" станом на 30 квітня 2018р:

Art. 1. Zakres regulacji ustawy 
1.Ustawa określa warunki nabywania prawa do świadczeń rodzinnych oraz zasady ustalania, przyznawania i wypłacania tych świadczeń.
2.Świadczenia rodzinne przysługują:
1) obywatelom polskim;
2) cudzoziemcom:
a) do których stosuje się przepisy o koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego,
b) jeżeli wynika to z wiążących Rzeczpospolitą Polską umów dwustronnych o zabezpieczeniu społecznym,
c) przebywającym na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej na podstawie zezwolenia na pobyt stały, zezwolenia na pobyt rezydenta długoterminowego Unii Europejskiej, zezwolenia na pobyt czasowy udzielonego w związku z okolicznościami, o których mowa w art. 127 zezwolenie na pobyt czasowy w celu wykonywania pracy w zawodzie wymagającym wysokich kwalifikacji lub art. 186 przesłanki obligatoryjnego udzielenia zezwolenia na pobyt czasowy ze względu na inne okoliczności ust. 1 pkt 3 ustawy z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach (Dz. U. z 2016 r. poz. 1990, 1948 i 2066 oraz z 2017 r. poz. 60, 858 i 1543), lub w związku z uzyskaniem w Rzeczypospolitej Polskiej statusu uchodźcy lub ochrony uzupełniającej, jeżeli zamieszkują z członkami rodzin na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej,
d) posiadającym kartę pobytu z adnotacją „dostęp do rynku pracy”, z wyłączeniem obywateli państw trzecich, którzy uzyskali zezwolenie na pracę na terytorium państwa członkowskiego na okres nieprzekraczający 6 miesięcy, obywateli państw trzecich przyjętych w celu podjęcia studiów lub pracy sezonowej oraz obywateli państw trzecich, którzy mają prawo do wykonywania pracy na podstawie wizy;
e) przebywającym na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej na podstawie:
- zezwolenia na pobyt czasowy, o którym mowa w art. 139a zezwolenie na pobyt czasowy w celu wykonywania pracy w ramach przeniesienia wewnątrz przedsiębiorstwa ust. 1 lub art. 139o przesłanki udzielenia zezwolenia na pobyt czasowy w celu korzystania z mobilności długoterminowej ust. 1 ustawy z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach, lub
- dokumentu pobytowego, o którym mowa w art. 1 ust. 2 lit. a rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (Dz. Urz. UE L 157 z 15.06.2002, str. 1, z późn. zm.) – Dz. Urz. UE Polskie wydanie specjalne, rozdz. 19, t. 6, str. 3, z późn. zm.), z adnotacją „ICT”, wydanego przez inne państwo członkowskie Unii Europejskiej, gdy celem ich pobytu na tym terytorium jest wykonywanie pracy w charakterze pracownika kadry kierowniczej, specjalisty lub pracownika odbywającego staż w ramach przeniesienia wewnątrz przedsiębiorstwa, o którym mowa w art. 3 katalog pojęć ustawowych pkt 13b ustawy z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach, przez okres nieprzekraczający 90 dni w okresie 180 dni
- jeżeli zamieszkują na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej z członkami rodzin, z wyłączeniem cudzoziemców, którym zezwolono na pobyt i pracę na okres nieprzekraczający dziewięciu miesięcy, chyba że przepisy o koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego lub dwustronne umowy międzynarodowe o zabezpieczeniu społecznym stanowią inaczej.
3. Świadczenia rodzinne przysługują osobom, o których mowa w ust. 2, jeżeli zamieszkują na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez okres zasiłkowy, w którym otrzymują świadczenia rodzinne, chyba że przepisy o koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego lub dwustronne umowy międzynarodowe o zabezpieczeniu społecznym stanowią inaczej.

Іноземцям теж і вимоги подібні до тих, котрі є в законі про 500+.

А також тут:
Art. 5. Wysokość dochodu uprawniającego do zasiłku rodzinnego 
1.Zasiłek rodzinny przysługuje osobom, o których mowa w art. 4 cel zasiłku rodzinnego i podmioty uprawnione do jego pobierania ust. 2, jeżeli dochód rodziny w przeliczeniu na osobę albo dochód osoby uczącej się nie przekracza kwoty 754,00 zł.

Звичайно, 754 zł не така вже й велика сума, але, якщо хтось вкладається в цю норму, то максимальна допомога може бути 100, 130 або 140 zł:
Art. 6. o świad. rodz. 
Wysokość zasiłku rodzinnego i okres jego przysługiwania
1.Zasiłek rodzinny przysługuje osobom, o których mowa w art. 4ust . 2 pkt 1 i 2, do ukończenia przez dziecko:
1)18. roku życia lub
2)nauki w szkole, jednak nie dłużej niż do ukończenia 21. roku życia, albo
3)24. roku życia, jeżeli kontynuuje naukę w szkole lub w szkole wyższej i legitymuje się orzeczeniem o umiarkowanym albo znacznym stopniu niepełnosprawności.
1a. Zasiłek rodzinny przysługuje osobie uczącej się w szkole lub w szkole wyższej, jednak nie dłużej niż do ukończenia 24. roku życia.
1b. W przypadku ukończenia przez dziecko, o którym mowa w ust. 1 pkt 3, lub osobę, o której mowa w ust. 1a, szkoły wyższej w trakcie ostatniego roku studiów prawo do zasiłku rodzinnego przysługuje do zakończenia tego roku studiów, nie dłużej jednak niż do ukończenia przez dziecko, o którym mowa w ust. 1 pkt 3, lub osobę, o której mowa w ust. 1a, 24. roku życia.
2.Wysokość zasiłku rodzinnego wynosi miesięcznie:
1)100,00 zł na dziecko w wieku do ukończenia 5. roku życia;
2)130,00 zł na dziecko w wieku powyżej 5. roku życia do ukończenia 18. roku życia; 
3)140,00 zł na dziecko w wieku powyżej 18. roku życia do ukończenia 24. roku życia.
Wysokość świadczeń rodzinnych jest ustalana na podstawie art. 19 uzgadnianie wysokości weryfikowanych zasiłków i świadczeń rodzinnych niniejszej ustawy.

Чому максимальна? Бо, діє принцим "злотувка за злотувку", якщо дохід при перерахунку трішки перевищує зазнечені 754 zł - отримаєте на стільки меншу допомогу, на яку суму перевищите норму, але менш, ніж 20 zł (може бути, що дані вже є старими) не виплачуватимуть. Приклад читайте тут. Але там ще старі дані.

Заява подається до управління за місцем проживання.

Більше нічого не напишу, бо й не знаю, але, й для Вашого ж блага, не хочу. "Учітесь, читайте..." :)



пʼятницю, 20 квітня 2018 р.

Складаємо Wniosek o pobyt czasowy w celu połączenia się z rodziną

Здали на тижні документи на поєднання родини. Я вирішив в цьому напрямку скерувати хід розв'язування завдання із вирішення проблеми легалізації перебування моїх дітей в цьому краї. Хто потрапив на цю статтю із пошуковика й не слідкував за усіма перипетіями, опишу короткий зміст попередніх серій.

Вкінці 2016-го року ми подали документи на pobyt stały, у зв'язку з тим, що мої дідусь та бабуся мали польське громадянство в минулому. Ця опція була прийнята польськими законодавцями, якщо мені не зраджує пам'ять, ще в далекому 2000-у році. Але нові господарі політичного олімпу, після 16-и років дії норми закону, вирішили її видалити задля більшої чистості крові заявників (моя суб'єктивна й нічим не обґрунтована упереджена думка, котра зовсім не відповідає цілі авторів змін) - тепер треба мати підтвердження польської національності. Мені, наче бійцю MMA, вдалось виграти бій із Голіафом, а от дітям вже не поталанило. По моїм відчуттям, найближчим часом отримаємо відмови по апеляції. Хоча, люди в сусідньому województwie отримали позитивні рішення у 99% ідентичній ситуації, навіть до доходячи до цього етапу. Одна країна, один закон?!

Тепер повернемося до здавання документів. Чогось особливого не сталося, але було кілька цікавих моментів, котрими хотів би поділитися з інтернетом. Прошу звернути увагу на те, що документи здавались у Варшаві.

Перше, етап запису на здавання документів. Я його вивчав тривалий час із-за того, що наша ситуація ускладнена фактом, що дитячі документи разом зі свідоцтвами про народження є в справі на pobyt stały. Усі мої намагання їх витребувати, а робив я це офіційно складаючи wniosek до управління, не дали позитивного результату. Ба більше, жодної реакції з боку управління не було. Розумію, są zapracowani.

Не так все просто, як пише книжка. Гадаю, можна спробувати записатись на чергу, використовуючи інтернет-резервування. У мене ж не настільки міцні нерви й висока швидкість реакції. Я ж скористався пропозицією управління вислати e-mail. Пропозиція дійсно приваблива, адже пише, що протягом 3-ьох робочих днів повинні зв'язатися. У моєму випадку не так швидко то було - 2-а календарні тижні, або 9-ть робочих днів. Юристка, у котрої я був на консультації, казала, що місять тому вислала й не отримала відповіді. Проте, їй вдалося записати іноземця за допомогою інтернет-резервування. Таке життя, в чомусь таланить, а в чомусь потрібно почекати.

Отож, дату призначили.

Друге, складання документів. Ніякого "нумерку" брати не треба, виходять й зачитують прізвище.

Перший цікавий момент полягав в тому, що інспектор мене переконувала в тому, що оскільки діти мають печатку в паспорті про початок розгляду справи на pobyt stały, то вони спокійно можуть подорожувати з їхнім біометричним паспортом. Що опосередковано можна вважати за твердження, що я марно подаю документи. Моя особиста думка, котра ґрунтується на дослідженні цього питання, полягає в тому, що вона не має рації. А, навіть, якщо й має, то я б ніколи не наважився на такий ризиковий крок піддавати долю своїх дітей рішенню якогось чудового прикордонника.

Другий цікавий момент - на моє зауваження, що зникла можливість заповнити заяву online саме на pobyt czasowy, пані сказала, що це не так, просто потрібно краще пошукати, десь там є посилання, бо люди приносять заяви із штрих-кодом (справді, коли генерувати там заяву, то на першій сторінці друкується штрих-код). Отож маю прохання до тих, хто володіє цим посиланням, поділитись, якщо не шкода, тут, чи на facebook. Поділимось з іншими.

А от третій цікавий момент відбувся після складання документів. Стоїмо ми з дітьми й підходить до нас пані й запитує московитською мовою (соркі за антирашизм), чи "ми випадково не знаємо документи на поєднання сім'ї?". Оскільки ми є в Польщі, то довелось відповідати чудовою українською мовою. Пані щось, навіть, зрозуміла. Потім я її підвів до листка, де написані прізвища на здавання документів й запропонував їй знайти своє, то виявилось, що пані ... з Бяларусі. Ото я свиня подумаєте Ви, а напишу я! Хай так. Звернулась би польською чи англійською, дав би відповідь тією мовою. А так, відповідаю мовою за замовчуванням. Ще раз прошу вибачення в усіх, хто злитиметься з мого вчинку й звинувачуватиме в "упізмі" тощо. Але варто прийняти мої слабкі аргументи про те, що носії цієї мови зараз вбивають моїх співвітчизників у Російсько-Українській війні, а мене, у змові з українськими феодалами, змусили покинути Батьківщину. Скажете, не змусили, а я втік. Теж правда. Задля дітей. Не було б дітей, був би там далеко, або вже би не був. І це теж тягар на сумлінні.

А взагалі, то ще в далекому дитинстві сподобалось мені звучання ще тоді білоруської мови. Й дуже шкода, що вона йде стежиною вимирання. Цитата зі статті про цю чудову мову:
Те, що ситуація з білоруською мовою загрозлива, визнали й експерти ЮНЕСКО: у Атласі мов світу в пункті про загрози білоруська мова позначена як vulnerable (вразлива, послаблена). Це – перша з чотирьох сходинок на шляху до вимирання.

Третє, враження й сподівання. Враження звичайні, сподівань мало.


UPDATE [2018-09-11]:
Вчора в кабінеті, створеному для перевірки статусу справи, побачив поновлення статусу справи й інфомацію такого змісту:

Pismem z dnia xx.xx.2018r. zwrócono się do Urzędu ds. Cudzoziemców z prośbą o przesłanie uwierzytelnionej kopii aktu urodzenia małoletniego.
Це означає, що мої аргументи про те, що перебуваю в патовій ситуації й не маю доступу до оригіналів свідоцтв в силу того, що надалі перебувають в USC в іншій справі, подіяли. Єдине, що мені не подобається, це те, що в другої дитини трохи інша інформація в кабінеті, хоча запит теж відіслали, але іншого дня. Сподіваюсь, що це людський фактор особи, котра вносила дані до системи. Адже причин відмінностей у підході до розгляду справ двох неповнолітніх дітей не бачу. Почекаю з відбиранням листа, якщо такий буде, попередньо запланую похід до юриста та день на складання документів до USC, бо це теж ще та операція. Подмухаю на холодне.

UPDATE [2019-01-29]:
Сталося чудо, після 9-ти місяців очікування друга(!) дитина отримує карту з метою воз'єднання з родиною. Перша, як у нас тут заведено ще зі закону 500+, - гірша. Стався збій в і так поганопрацюючій системі - або не відіслали запит на прислання їм підтвердження автентичності свідоцтв про народження з управління, де є зараз на розгляді вже більше року наші odwołania, або тамті не відіслали. Тому ще раз гадсилають запит на першу дитину, а друга вже стає вільним чоловічком. Отакі у нас справи. Наче й весело, але в одночас сумно.

UPDATE [2019-04-02]:
Два місяці дзвонив практично щотижня до urzędu, аби переконатися, що лист до них дійшов. Якогось разу сказали мені, що є, заспокоївся. Дзвоню минулої п'ятниці - немає, але припускає, що може бути збій в роботі комп'ютерів, тому радить зателефонувати в понеділок, маю 100% сумнів, аде виконую. Знову тривалий час пояснюю, чому це до них (і чи до них, а не від них?!) мав надійти подібний лист. Знову стверджує, що немає. Прошу ретельніше перевірити. Іде до якогось "колеги вкінці коридору", я чекаю, бо дотелефонуватись до них складніше, ніж до Смольного. Приходить, о чудо,- є лист. Більше того, "колега з кінця коридору" запевнив її, що вже сьогодні, тобто вчора, відішле "uwierzytelnioną kopię aktu urodzenia". І тепер я гадаю на кавовій гущі, в якому місці та моменті ця безсистемність знову дасть збій. А ще у мене розвивається комплекс на підґрунті того, що я геть не знаю польської мови, якщо два місяці ми з нею розмовляли ні про що.

UPDATE [2019-04-15]:
Вислали, щоправда не цього ж дня, коли обіцяли, а три дні пізніше, але крок вперед зроблено. Тепер м'яч на полі MUWWSC. Чекаємо...

UPDATE [2019-05-22]:
Сталося, друга дитина отримає карту. Підсумок - лише 13 місяців очікування. Це дрібниці у порівнянні з 29-ма місяцями  (2 роки та 5 місяців) очікування на pobyt stały, та ще менше, ніж інші люди мають.

UPDATE [2020-02-22]:
Робили дружині другий раз карту. Приємна новина, у порівнянні з першим разом - тільки wniosek склали, жодних співбесід та другого wniosku для отримання самої карти.